O Homem Que Dançava

A primeira vez que o vi ele dançava no Flon, numa tarde quente de verão.

Aquela luz forte que desce entre os prédios deixava tudo meio desbotado, menos ele.
Um homem pequeno, magro, barba por fazer, o rosto marcado de quem já viveu coisas difíceis demais para a idade que parecia ter.
Só mais tarde eu soube que ele era espanhol — algo no modo de mexer a boca já entregava um pouco do sotaque — mas naquele dia ele era só um corpo tentando se mover.

Ele mexia o pé devagar, como se estivesse testando o chão antes de confiar nele.
Depois soltava um ombro, depois o outro. Nada bonito. Nada planejado.
Era só um corpo tentando não endurecer.

Passei e achei curioso. Só isso. Nem parei.

Agora era inverno.
E o inverno em Lausanne não chega gritando — chega com uma delicadeza que engana.
O frio não ataca de uma vez; primeiro, toca.
A luz baixa encosta nos telhados e acende aquela coroa branca nos Alpes, como se alguém tivesse desenhado silêncio em cima deles.
As ruas ficam mais vazias.
O lago também.

O Léman, naquela tarde, parecia esquecido.
Nenhuma criança correndo, nenhuma roda de conversa, nenhum turista tirando foto.
A água estava parada, pesada, quase escura.
Olhei para ele e tive a impressão de que o lago também sentia falta de alguém — talvez da cidade, talvez do calor, talvez de nada.
Mas senti a mesma solidão nele que sentia no homem que dançava.

E lá estava ele.
De casaco velho, barba mais crescida, os ombros um pouco mais caídos.
A mesma expressão triste — aquela tristeza cansada, que não pede ajuda.
O mesmo corpo pequeno, discreto, tentando se mover contra o frio.
E quando disse uma frase curta, baixinha, percebi o rastro de espanhol escapando no final da palavra.

Ele mexia o pé.
Só isso.
Um gesto que no verão parecia simples… e que agora, com o vento cortando, parecia resistência.

Passei perto dele e perguntei:

— Hoje você vai dançar?

Ele levantou o rosto devagar.
Os olhos tinham aquela opacidade de quem passou a noite pensando demais.

— Tô tentando — disse.
O sotaque espanhol apareceu só no “tô”, como um fio de outro lugar.

O Léman atrás de nós parecia concordar.
Os Alpes lá longe brilhavam como se estivessem olhando de cima.

Ele fez outro movimento pequeno com o pé.
Depois mais um.
O casaco se mexeu leve, como se guardasse o resto de verão que ele tinha dentro.
E, por um instante curto, a dança voltou — pequena, fraca, mas voltou.

— Às vezes, é só isso que dá pra fazer — murmurou.

E continuou.
Devagar, discreto, como alguém que luta só com o que tem.

Eu segui meu caminho com a sensação de que o inverno não era tão duro assim.
Ou talvez fosse.
Mas havia um homem pequeno, espanhol, dançando ao lado de um lago que também parecia abandonado — e, de algum jeito estranho, isso deixava tudo mais humano.

 Silvia Marchiori Buss

 

 

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

As Bruxas Estão Soltas...

Não Quero Esquecer do Teu Abraço

As Gavetas da Mente e Suas Chaves Específicas (Crônica)